<Header>
<Author: 劉長卿>
<Title: 江州重別薛六柳八二員外>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 江州にて重ねて薛六柳八二員外に別る>
<BookPage: 270>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
生涯豈料承優詔，
世事空知學醉歌。
江上月明胡鴈過，
淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近，
顧影無如白髮何。
今日龍鍾人共棄，
媿君猶遣慎風波。
<End Poem>
<Translation>
わたしの一生において、このような左遷の天子のみことのりをお受けしようとは、どうして予想したであろうか。世の中の事は自分の心のままにはならずただ、酒に酔って歌うことをまねるだけのわが身と知った。

ここ、江州の川のほとりは、月が明るく照り、雁が飛んで、淮南と呼ばれるこの地の木々の葉も散り尽くして、はるかに楚の地方の山々が、連なっているのが見える。

わが身をこれから託することになるその土地が、南方の海辺の隠者の住むところに近いことを、喜ぽうとは思うのだが、鏡に映る自分の姿を見て、その白髪をどうすることもできないのだ。

今は、やつれ果てて、あなた方もわたしも、年老いてしまった。あなた方が、それでもなお、旅路の風波に注意せよと戒めてくださることに、今はただ恥じ入るばかりなのだ。
<End Translation>